Monday, November 26, 2007
A Letter of Joy
즐거운 편지 - 황동규
내 그대를 생각함은
항상 그대가 앉아있는
배경에서
해가 지고 바람이 부는 일처럼
사소한 일일 것이나
언젠가 그대가 한없이 괴로움속을
헤매일때에 오랫동안 전해오던
그 사소함으로 그대를 불러 보리라
진실로 진실로
내가 그대를 사랑하는 까닭은
내 나의 사랑을 한없이 잇닿은
그 기다림으로 바꾸어 버린데 있었다.
밤이 들면서 골짜기엔 눈이 퍼붓기 시작했다
내 사랑도 언제쯤에선 반드시 그칠 것을 믿는다
다만 그때 내 기다림의 자세를 생각하는 것 뿐이다
그 동안에 눈이 그치고
꽃이 피어나고
낙옆이 떨어지고
또 눈이 퍼붓고 할 것을 믿는다.
A Letter of Joy - Dong-kyu Hwang
That I think of you
may be as insignificant as
the sun setting and the wind blowing
against the background of
where you are always seated,
but if and when you are lost
in the seemingly relentless misery
I shall call upon you
with that lingering triviality.
Truly, truly,
the reason I love you so
lies in having transformed my love
into an eternal wait.
The snow began to cover the valley by the night fall
My love will also find its end some day,
only I am thinking of how I will perceive my longing then
In the meantime I know
snow will melt
flowers will blossom
leaves will fall
and the snow will cover the valley yet again.
p.s. This is an entirely unauthorized translation, but it is how I interpret this poem, one of my favorites since junior high. I have long wondered about the meaning of the title, but it is yet to be understood.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment